第一一三章 往事第3/4段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  “我知道。”

  向导吃惊地望着伯爵。

  “先生,”他喊道,简直无法相信他的好运,“您的慷慨我无法理解!”

  “这很容易理解,我的朋友,”伯爵说,“我也曾当过水手,您的故事我听起来要比别人讲得更动人。”

  “那么,先生,”向导说,“既然您如此慷慨,我也应该送您一样东西。”

  “您有什么东西送给我,我的朋友?是贝壳?是麦秆纺织的工艺品?谢谢您!”

  “不,先生。不是那些。是和刚才讲的故事有关的东西。”

  “真的?”伯爵急切地问道,“是什么?”

  “听我说,”向导说,“我想,‘在一个犯人住了十五年的牢房里,总是留有一些东西的。’所以我就开始敲墙壁。”

  “呀!”基督山喊道,想起了神甫藏东西的那两个地方。

  “找了一些时候以后,我发觉床头和壁炉底下听来像是空的。”

  “是的,”伯爵说,“是的。”

  “我翻开石板,我发现……”

  “一条绳梯和一些工具?”伯爵大叫道。

  “您怎么知道的?”向导惊奇地问道。

  “我并不知道,我只是这样猜测,因为牢房里所发现的大多是那一类的东西。”

  “是的,先生,是一条绳梯和一些工具。”

  “您还留着吗?”基督山大声问道。

  “不,先生,我把它卖给游客了,他们认为那是件很稀奇的东西,但我还留着一件东西。”

  “是什么?”伯爵着急地问。

  “像是一本书,写在布条子上的。”

  “去把它拿来,我的好人,可能那是我感兴趣的东西,您放心好了。”

  “我这就去拿,先生。”那向导出去了。

  伯爵于是在那张死神使它变成了一座祭台的床前跪下来。

  “呵,我的再生之父,”基督山说,“你给了我自由、知识和财富;你就跟那些比我们优越的生灵一样,有分辨善恶的本领,倘若在坟墓深处还能有某些东西跟留在世间的人息息相通,倘若人死后灵魂还能流连在我们曾经在那儿深深爱过、受过苦难的地方,那么,你这高尚、深邃、超尘拔俗的灵魂呵,我恳求你,我凭着你给过我的父亲般的爱以及我对你的儿子般的尊敬恳求你,请你告诉我一句话,或者让我看到一个征兆,或者给我一点启示,帮我把心底里的最后这点疑虑也消除了吧,因为倘若不把这种疑虑转变成确信,它就会变成悔恨和内疚的啊。”

  伯爵低下头,两手合在一起。

  “拿来了,先生。”背后传来向导的声音。

  基督山打了一个寒战,站起身来。

  向导递给他一卷布片,那些布片是法里亚神甫的知识宝藏,这是法里亚神甫关于意大利王国的那部巨著的原稿。

  伯爵急忙拿过来,他的眼光落到题铭上,那上面写道:

  主说,您将拔掉龙的牙齿,将狮子踩在您的脚下。

  “啊!”他喊道,“这就是回答。谢谢您,我的父亲,谢谢您!”

  他伸手从口袋里摸出一只夹着十张一千法郎钞票的小皮夹。“喏,”他说,“这个皮夹送给您。”

  “送给我?”

  “是的,但有一个条件:您得等我走了以后才能打开来看。”

  说完,他把刚得到的这件对他来说比任何珍宝都更贵重的纪念品,放进胸口的衣袋里,疾步走出地牢,出城堡回到了游船上。

  “回马赛!”他说。

  然后,他回头用眼睛盯住那座阴森森的牢狱。

  “该死,”他诅咒道,“把我关在这座阴森牢房里的那些人!该死!忘记我被关在牢房里的那些人!”

  当他经过加泰罗尼亚村的时候,伯爵把头埋在大衣里,轻声呼唤一个女人的名字。

  他获得了全胜,他两次推翻了怀疑。

  他用一种温柔的几乎近于爱恋的声音所呼唤的那个名字,是海黛。

  上岸以后,伯爵向坟地走去,他相信在那儿一定可以找到莫雷尔。

  十年以前,他也曾虔敬地去找一座坟墓,但他枉费了一番心思。他带着千百万钱财回法国来的他,却没找到他那饿死的父亲的坟墓。

  老莫雷尔墓地上也曾竖立过一个十字架,然而那十字架早已塌落,像所有掘墓者捎回公墓里倒朽的十字架一样,他的掘墓人将他的十字架也付之一炬了。

  这位可敬的商人还算比较幸运,他能躺在他儿女的怀抱中合眼,他能被子女领着躺在比他早逝两年的妻子身旁永恒地安息。

  两块大理石上分别刻着他们的名字,竖在一片小坟地的两边,四周围着栏杆,四棵柏树浓荫掩映。

  莫雷尔正靠在一棵柏树上,两眼直盯着坟墓。

  他悲痛欲绝,几乎失去了知觉。

  “马克西米利安,”伯爵说,“您不应该看坟墓,而应该看那儿。”他以手指天。

  “死者是无所不在的,”莫雷尔说,“我们离开巴黎的时候,您是这样告诉过我吗?”

  “马克西米利安,”伯爵说,“您在途中要求我让您在马赛住几天。您现在还这样想吗?”

  “我什么都不想,伯爵,我只是想,我在这里可以比别处少一点儿痛苦。”

  “那也好,因为我必须得离开您了,但我还带着您的诺言呢,是不是?”

  “啊,我忘记了,伯爵,”莫雷尔说,“我忘记了我说过什么话。”

  “不!您没有忘记,因为您是一个恪守诺言的人,莫雷尔,因为您曾经发过誓,而且您要重发一遍誓。”

  “噢,伯爵,可怜可怜我吧!伯爵,我已经够不幸的了!”

  “我曾认识一个人,他比您要不幸得多,莫雷尔。”

  “不可能的!”

  “唉!”基督山叹息一声,“这就是我们可怜的人类诸多自负之一,每一个人都以为,他比在他身旁哭泣呻吟的不幸者更不幸。”

  “还有什么比得上失去世界上唯一所爱唯一所希望的那个人更痛苦?”

  “听着,莫雷尔,请您注意听我要对工具。”


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录