第九十二章 自杀第2/4段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  莫雷尔走进马里尼街便不见了,基督山便急忙去见贝尔图乔。

  “怎么样?”他问。

  “她就要离开她的家了。”那位管家说。

  “她儿子呢?”

  “弗洛朗坦,就是他的随从,认为他也一样要走的。”

  “到这儿来,”基督山带贝尔图乔到他的书房里,写了我们上面看见的那封信,把它交给这个管家。

  “去,”他急切地说,“顺便通知海黛说我回来了。”

  “我来啦。”海黛说,她一听见马车的声音就马上奔下楼来,看到伯爵平安归来,她的脸上露出喜悦的光芒。

  贝尔图乔退出。

  海黛在焦急不安地等了这么久才盼来的重逢的最初时刻,同时感受到了一个女儿重又见到亲爱的父亲时的喜悦和一个情妇重又见到心爱的情人时的激情。

  基督山心里的喜悦虽然没有这样明显地表达出来,但也不弱于她。在忍受过长期的痛苦以后,好比雨露落在久旱的土地;心和土地都会吸收那甜美的甘露,但是在外表上是看不出来的。

  基督山开始想,他长时间不敢相信的一件事情,——就是,世界上有两个梅尔塞苔丝,——或许这是真的了,他或许还能得到幸福。当他那洋溢着幸福的眼睛正在急切地探索海黛那一对润湿眼睛里的所表达的意思的时候,房门突然打开了。伯爵皱了一下眉头。

  “莫尔塞夫先生来访!”巴蒂斯坦说,像是只要他说出那个名字就得请伯爵原谅似的。果然,伯爵的脸上露出了光彩。“是哪一个,”他问道,“子爵还是伯爵?”

  “伯爵。”

  “噢!”海黛喊道,“这件事还不曾完结吗?”

  “我不知道有没有结束,我心爱的孩子,”基督山握住海黛的双手说,“我只知道您不需再害怕了。”

  “但他是一个卑鄙的小人。”

  “这个人是不能把我怎么样的,海黛,”基督山说,“我同他儿子打交道时,才是可怕的呢。”

  “您绝不会知道我忍受过多大的痛苦,老爷。”海黛说。

  基督山微笑了一下。

  “我凭我父亲的坟墓发誓!”他伸出一只手放在海黛的头上说,“海黛,假若有任何不幸的事情发生的话,那种不幸是绝不会落到您头上的。”

  “我相信您,大人,像上帝在对我说话一样。”那青年女郎说,并把她的额头凑给伯爵。

  基督山在这个纯洁而美丽的额头上吻了一下,这一吻使两颗心同时跳动起来,一颗是剧烈地跳,一颗是沉着地跳。

  “噢!”他低声地说,“看来上帝又允许我恋爱了吗?”他一面领那个美丽的希腊人向一座暗梯走,一面对巴蒂斯坦说,“请莫尔塞夫先生到客厅里吧。”

  这次拜访基督山或许事先早已经预料到了,但对我们的读者来说就未必如此了,所以我们必须先来解释一下。

  上面已经说过,梅尔塞苔丝在卧室里,如同阿尔贝在他自己房里一样的整理好了东西,首饰都分门别类放好,橱门全都锁好,钥匙都归在一起,一应物件都放得整整齐齐;而她在这么整理的时候,并没有看见凑在房门玻璃上的那张苍白而阴沉的脸,房门玻璃是供走廊采光用的,从那儿不仅可以看见,而且可以听见屋里的动静。所以,凑在房门玻璃上往里看的那个人,梅尔塞苔丝没看见他也没听到他的声响,而他却十有八九既看见了,也听到了德·莫尔塞夫夫人卧室里发生的事情。

  而就在那个时候,从约会地回来的阿尔贝发现他父亲在一道窗帘后面等他归来。伯爵的眼睛张大了;他知道阿尔贝曾毫不留情地侮辱过基督山,而不论在全世界哪一个国家里,这样的一次侮辱必然会引起一场死你我活的决斗。阿尔贝安全回来了;那么基督山伯爵一定遭受报复了。

  他那忧郁的脸上掠过一丝说不出的快乐,犹如太阳消失在云彩中,进入坟墓前的最后一丝光亮。

  但我们已经说过,他等了很长时间,始终不见他的儿子到他的房间里来向他叙述胜利的经过。他很懂得他的儿子在为他父亲的名誉去复仇以前为什么不先来见他;但现在复仇已经成功了,他的儿子怎么还不投到他的怀里来呢?

  那时,伯爵既然不见阿尔贝来,便派人去找他的仆人来。

  我们应该还记得,阿尔贝曾吩咐他的仆人不必向伯爵隐瞒任何事情。

  十分钟过后,人们看到莫尔塞夫将军出现在台阶上。他身着黑色礼服,系着军人领结,手戴黑色手套,看上去他以前早有吩咐,因为他刚刚走下最后一级台阶时,一辆备好的专用马车已从车库驶出,停在他的跟前。

  这时,他的仆人将一件军用厚呢大衣放进车里,大衣里面裹着的两柄长剑撑得大衣又硬又直;然后仆人关上车门,在车夫身边坐下。

  车夫弯腰低首请求吩咐。

  “香榭丽舍大街,”将军说,“基督山伯爵府。快!”

  马飞快地疾驰起来,五分钟以后,它们已来到伯爵的门吻使两颗心同时跳动起来,一颗是剧烈地跳,一颗是沉着地跳。


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录