第三十六章 罗马狂欢节第2/4段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  “那么我只能放弃这个念头了?”

  “不,我们有现成做好的。一切交给我好了,明天早晨,当您醒来的时候,您就会找到一套样样齐备的服装,保证您满意。”

  “我亲爱的阿尔贝,”弗朗兹说,“一切让我们的店家去办好了,他已经证明过他是蛮有办法的。我们放心吃饭吧,吃完以后去看意大利歌剧去。”

  “同意,”阿尔贝回答说,“但要记住,帕特里尼老板,我的朋友和我明天早晨一定要用刚才所说的那种衣服,这是最最重要的。”

  店主最后一次保证客人无需担心,事情一定圆满办妥。弗朗兹和阿尔贝这才上楼回房,脱下他们的小丑衣服。

  阿尔贝脱衣服时,特别小心地拿好那束紫罗兰:这是他明天识别的标记。

  两个朋友入座用晚餐。阿尔贝禁不住要比较基督山伯爵和帕特里尼老板两家厨师的手艺。弗朗兹虽然似乎并不喜欢伯爵,却也不得不承认优势并不在帕特里尼这一边。当他们吃最后一道点心的时候,仆人进来问他们希望在什么时候备车。阿尔贝和弗朗兹互相望着对方,生怕真的滥用了伯爵的好意。那仆人懂得他们的意思。“基督山伯爵大人已确确实实地吩咐过了,”他说,“马车今天整天听两位大人的吩咐,所以两位大人只管请用好了,不必怕失礼。”

  两个年轻人决定彻底享受伯爵的特意关照,便下令备马,他们自己也就去换上晚礼服,因为白天他们参加了无数次战斗,原来那套衣服多少显得有点皱巴巴了。

  经过这一番小心打扮之后,他们就到了戏院里,坐在了伯爵的包厢里。第一幕上演的时候,G伯爵夫人走进了她的包厢。她首先就向昨天晚上伯爵呆的那个包厢看了看,因此她一眼便看到弗朗兹和阿尔贝坐在她曾对弗朗兹发表过怪论的那个人的包厢里。她的望远镜频频地对准了弗朗兹,以致他觉得再不去满足她的好奇心未免过于残酷了;因此,两位朋友利用了意大利剧院的观众把看戏的包厢变成会客间的特权,离开了自己的包厢去向伯爵夫人请安了。

  他们刚一踏进包厢,她就示意请弗朗兹去坐那个荣誉座。

  这一次轮到阿尔贝坐在后面了。

  “哎,”她简直不等弗朗兹坐下就问道,“您简直像没有别的好事可干了似的,光想去认识这位鲁思文勋爵,啊哟,你们成了世界上最要好的朋友了吧。”

  “还没到那种程度,伯爵夫人,”弗朗兹回答说,“但我不能否认我们已打扰了他一整天。”

  “怎么一整天?”

  “对,正是如此:今天早晨,我们应邀同他共进早餐,在化妆狂欢中,从始至终我们都乘他的马车奔驰,而现在,我们又在他的包厢里观看演出。”

  “您了解他吗?”

  “既了解又不了解。”

  “这话怎么讲?”

  “说来话长。”

  “讲给我听听好吗?”

  “您听了会吓坏的。”

  “那就更要说了。”

  “等这故事有个结局再讲不迟。”

  “那也好。我爱听完整的故事。您可以先谈一谈,你们怎么相识的?是谁把您引荐给他的?”

  “没人引荐,倒是他向我们自我介绍的。”

  “什么时候?”

  “昨天晚上,我们离开您以后。”

  “谁做的中间人?”

  “说来也十分平淡无味,是我们的旅馆老板。”

  “那么,他和你们住在伦敦旅馆了?”

  “不但同住在一家旅馆,而且同住在一层楼上。”

  “他叫什么名字呢?你们当然知道啰。”

  “基督山伯爵。”

  “那是种什么名字呀?这可不是个族名。”

  “不,这是一个岛的名字,那个岛是他买下来的。”

  “他是伯爵吗?”

  “是托斯卡纳的伯爵。”

  “总而言之,他跟别的什么爵一样,将来我们不得不认可,”伯爵夫人说道,她本人是威尼斯最古老的一世家。“那么,他是怎么样的一个人呢?”

  “去问莫尔塞夫子爵吧。”

  “您听见了,莫尔塞夫先生,我在听您指教呢。”伯爵夫人说。

  “倘若我们不觉得他富有魅力的话,那我们就太难以满足啦,夫人,”阿尔贝答道,“有十年之交的朋友也难以做到他为我们做的事情,何况他又是那么大度、细致、高雅、充分显示出他是一个上流社会的人。”

  “嘿,”伯爵夫人微笑着说道,“依我看那位僵尸只不过是一位百万富翁罢了。你们没有看见她吗?”

  “她?”

  “昨天那个希腊美人。”

  “没有。我想,我们听到了她弹guz琴声音,但人却没有看到。”

  “您说没有看到,”阿尔贝插嘴说,“别故作神秘了吧。那个戴蓝色半边面具,坐在挂白窗帘窗口的人您当她是谁?”

  “这个挂白窗帘的窗口在什么地方?”伯爵夫人问道。

  “在罗斯波利咖啡馆。”

  “伯爵在罗斯波利咖啡馆有三个窗口吗?”

  “是的。您有没有经过高碌街?”

  “经过了。”

  “好了,您有没有注意到两个挂黄缎窗帘的窗口和一个挂白缎窗帘上绣红十字的窗口?那就是伯爵的窗口。”

  “咦,他一定是一个印度王公啦!你们知道那三个窗口要值多少钱?”

  “得两三百罗马埃居吧!”

  “两三千!”

  “见鬼!”

  “他的岛上有这么大的出产吗?”

  “那里是一个铜板都生不出来的。”

  “那么他为什么要买下它呢?”

  “只是为了一种狂想而已。”

  “那么他真是一个奇人了?”

  “我觉得他确实有点不同寻常,”阿尔贝说道,“倘若他住在巴黎,倘若他常常观看我们那里的演出,我就会对您说,亲爱的,他要不是装腔作势、玩世不恭的人,就是文学作品中漏写一笔的可怜的家伙;事实上,他今天早上出了两三回门,其风度不亚于迪迪埃意大利伦巴德王国的最后一位国王。或是安东尼安东尼(前82/81—前30):古罗马统帅和政治领袖。呢。”

  这时,有人来访,按照惯例,弗朗兹把座位让给新来者;在这种情况下,除了换个座位,还得变换谈话内容。

  一小时后,两位朋友回到旅馆。帕特里尼老板已经对他俩次日穿的衣装作了安排;他答应他们,他会想方设法,积极筹措,让他俩满意的。

  果然,到了次日九点钟,他带了一个裁缝走进弗朗兹的房间,裁缝拿了八到十套罗马农民的服装。两位朋友从中挑选了两套式样相同又较为合身的,并叫旅馆老板派人在他俩的帽子上缝制一条二十来米长的饰带,并且给他们定做两根漂亮的丝质腰带,要色彩鲜艳的横条子的,也就是在节日时平民百姓用以紧束腰身的那一种。

  阿尔贝急于想看看穿上新衣后效果如何,这套衣装包括一件蓝丝绒上装和一条蓝丝绒裤子,一双绣花边长袜,一双带搭扣的鞋子和一件丝质背心。话说回来,阿尔贝穿了这身鲜艳的服装后也真够气派;当他用腰带扎紧他那修长的腰身,把帽子歪戴在头上,拖下一束束披肩的饰带时,弗朗兹不得不承认,有些民族体型生来优美,所以穿上什么衣服都如天造地设一般。但有的就不是了,譬如说土耳其人吧,往昔他们穿上绚丽多彩的长袍真是风头十足,但现在穿上带双排钮的蓝礼服,戴上希腊无边圆帽,那副丑陋的模样,不是活像一瓶瓶盖上红印戳的葡萄酒吗?

  弗朗兹恭维了阿尔贝一番,后者仍然站在镜子前面看着自己,毫不掩饰地得意的微笑着。

  他们正在这样打扮时,基督山伯爵进来了。

  “二位,”他说,“有一个同伴虽然很令人高兴,但完全自由有时更让人高兴。我是来告诉你们,在今天和狂欢节其余的日子里,我那辆马车完全听你们支配。店主也许告诉你们了,我另外还有三四辆么名字呢?你们当然知道啰。”


本章未完,请点击下一段进行阅读!

章节目录