第一章 以讹传讹第2/2段

投票推荐 加入书签 章节错误?快速报错

  那段时间,慕容云的梦境中时常出现这样的场景:他自己变成了抗战时期端着带刺刀的枪,在城门洞下凶神恶煞、面目狰狞的检查进出城老百姓携带物品的日本鬼子,那些本来看起来装得满满的包裹、箱子,等他打开时,里面却如同变戏法一样空无一物,他只能是唉声叹气、气急败坏的骂出一句日语:“ばか!(混蛋!)”。

  逐渐熟悉了旅检工作后,童心未泯的慕容云私下认为,这份工作不仅“好玩”,而且极富挑战性和趣味性;他觉得,这和儿时与小伙伴们玩的“抓特务”游戏简直有异曲同工之妙!那时候,他最愿意扮演的就是代表正义的一方,现在,自己身着海关制服,面对熙熙攘攘的进出境旅客,面对形形色色的面孔,面对各式各样的行李,要从中识出走私分子的阴谋诡计,其难度可谓是“大海捞针”,无疑是对智慧和毅力的挑战!

  第一次大大方方的检查进境旅客携带的行李物品时,慕容云就遇上了一位美国籍的旅客。

  在参加工作之前,慕容云就曾听人说,美国公民的护照上印有“不管你身处何方,美国政府和军队都是你强大的后盾”这样意思的语句,他当时的想法是,这“老美”可够嚣张、够跋扈的!

  他第一次见到美国公民的护照,看到护照上第一页上用英语写着:“the secretary of state of the united states of america hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the united states named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.”其中文意思是:“美利坚合众国国务卿请各国相关人士给与该美国公民通行的便利及在需要时提供合法的帮助与保护。”

  而中国护照第一页内容是:“中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人予以通行的便利和必要的协助。”(英文:the ministry of foreign affairs of the people's republic of china requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of this passport to pass freely and afford assistance in case of need)。”

  两国护照的内容差不多,措辞同样都是相当严谨的。

  慕容云又翻看了美国护照的其它部分,哪里有谣传的那些带有严重挑衅意味的语言?纯粹是以讹传讹! 本章节已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

章节目录